Мероприятия
« НазадПервый чукотский писатель 12.03.2020 06:26Первый чукотский писатель 8 марта 2020 года исполнилось 90 лет со дня рождения Юрия Сергеевича Рытхэу. Родился он в 1930 году в посёлке Уэлен Дальневосточного края (ныне Чукотский автономный округ) в семье охотника-зверобоя. Его дед был шаманом. При рождении мальчику дали имя Рытхэу, что в переводе с чукотского означает «неизвестный». Поскольку советские учреждения не признавали чукотских имён, то в дальнейшем для того, чтобы получить паспорт, будущий писатель взял русское имя и отчество, имя же «Рытхэу», данное ему при рождении, стало ему фамилией. Рытхэу закончил семилетнюю школу в Уэлене и хотел продолжить обучение в Институте народов Севера, но по возрасту не попал в число тех, кто был откомандирован в этот вуз. Поэтому он решил самостоятельно поехать в Ленинград на обучение. Этот путь растянулся на несколько лет. Для того чтобы заработать средства на проезд и жизнь, будущий писатель нанимался на разные работы: был матросом, работал в геологической экспедиции, участвовал в зверобойном промысле, был грузчиком на гидробазе. Переехав в Анадырь, Рытхэу поступил в Анадырское училище. В 1947 году он начал печататься в анадырской окружной газете «Советская Чукотка», где публиковал свои первые очерки и стихи. В Анадыре Рытхэу встретился с ленинградским ученым Петром Скориком, который возглавлял лингвистическую экспедицию. Петр Скорик помог молодому писателю добраться до Ленинграда. Рытхэу учился на литературном факультете Ленинградского государственного университета с 1949 по 1954 год. Писателю было чуть больше 20 лет, когда его рассказы появились в альманахе «Молодой Ленинград», а чуть позже в журналах «Огонёк», «Молодой мир», «Дальний Восток», молодёжной газете «Смена» и других периодических изданиях. В период своего студенчества Юрий Рытхэу активно занимался переводческой деятельностью, переводил на чукотский язык сказки Александра Пушкина, рассказы Льва Толстого, творения Максима Горького и Тихона Сёмушкина. Юрий Рытхэу писал свои произведения на чукотском и на русском языке. В 1953 году в издательстве «Молодая гвардия» вышел его первый сборник рассказов на русском языке «Люди нашего берега» (перевод с чукотского А. Смоляна). В 1954 году Рытхэу приняли в Союз писателей СССР. Через два года в Магадане был издан его сборник рассказов «Чукотская сага», который принёс писателю признание не только советских, но и зарубежных читателей. После окончания Ленинградского университета Рытхэу несколько лет жил в Магадане. Работал корреспондентом газеты «Магаданская правда». Он был одним из первых членов областной писательской организации. Потом переселился в Ленинград, где прожил почти всю жизнь. Произведения Юрия Рытхэу переведены на многие языки народов СССР и иностранные языки. На его стихи композитор Эдуард Артемьев создал вокально-инструментальную сюиту «Тепло Земли». Писатель много путешествовал, ему удавалось часто бывать за границей во многих странах мира с творческими поездками, культурными и дружескими визитами. Благодаря свободному владению английским языком читал по приглашению лекции в американских университетах. Некоторое время работал в ЮНЕСКО. Произведения Рытхэу стали выходить во многих странах мира: Франции, Финляндии, Нидерландах, Италии, Германии, Испании, Японии и других. Тираж немецкоязычных книг только одного издательства составил четверть миллиона экземпляров. Юрий Сергеевич Рытхэу – лауреат Государственной премии РСФСР им. М. Горького (1983 г.) за роман «Конец вечной мерзлоты». Однажды он получил телеграмму от Хэмингуэя, совсем короткую, всего два слова. Там было написано: «Так держать!». Сын охотника и внук шамана Юрий Рытхэу долго-долго носил этот дружеский привет в кармане, пока бумага совсем не истерлась и не рассыпалась. Все произведения Юрия Рытхэу связаны с жизнью представителей его народа — чукчей. В повести «Чукотская сага» речь идет о поселении «Нунивак» — это селение на берегу Берингова пролива. Здесь в нынлю — жилищах, выдолбленных в скале, — живут эскимосы. Веяние новой жизни дошло и до них. Жителям селения предлагают переселиться в более удобные места, но не легко расстаться с обычаями прошлого, покинуть насиженные места. Постепенно уходит из Нунивака молодежь — учиться, работать Старики начинают понимать, что к прошлому возврата нет, что строить жизнь по-новому в Нуниваке невозможно. «Я понял секрет долгой молодости, — говорит главный герой повести Таю, — пока мысли человека направлены в будущее, он молод, сколько бы лет ему ни было Когда он держится за прошлое, он уже старик, будь ему от роду двадцать лет». В повести рассказано об интересной судьбе двух братьев: Таю, живущего на советском берегу, и Таграта — на американском берегу. В романе «Магические числа» рассказывается о становлении Советской власти на Чукотке, о влиянии исторических событий на судьбы отдельных людей. Среди главных героев — шаман Кагот, большевик Алексей Першин и выдающийся полярный исследователь Руал Амундсен. 10 марта в центральную районную библиотеку пришли ученики седьмого класса на урок литературы, посвященный жизни и творчеству Юрия Рытхэу. Ребята приняли участие в интересном квесте по алфавитному каталогу и фонду абонемента центральной библиотеки, где были спрятаны буквы, из которых нужно было составить слово – населенный пункт, в котором родился первый писатель Чукотки. После видео-экскурсии по жизни и творчеству писателя ребята складывали ребусы из названий произведений Юрия Рытхэу. Приглашаем читателей районной библиотеки познакомиться с книжной выставкой, посвященной первому писателю Чукотки. |